Como você traduziria para o inglês as seguintes expressões:
- Encher o saco
expressões mais apropriadas:
To bore, annoy, irritate
- Abacaxi
expressões mais apropriadas:
A problem, a hot potato, a hard/tough nut to crack
- Cara de pau
expressões mais apropriadas:
bold, unashamed, shameless, cheeky
- Mão de vaca
expressões mais apropriadas:
Tight-fisted person, cheapskate, tightwad (US)
- Nem que a vaca tussa
expressões mais apropriadas:
No way, Never
Fonte: adaptado do livro Break the branch? Quebrar o galho. Autor Jack Scholes.
3 comments:
ADOREI o blog.
eu estava procurando a tradução p/ a expressao "head over heels"...e vim parar aqui.
era oq eu imaginava, mas com sua explicaçao, ficou mto mais facil.
parabens pela iniciativa.
um abraço!
Querida colaborado, adorei seu blog, mto produtivo, criativo.. Tudo de bom! Muito obrigada e continue postando!!!
=*
Muito produtivo e criativo! [2]
Um amigo me indicou, adorei!
Ótimo trabalho o seu! Parabéns e obrigada! ;)
:*
Post a Comment